pasar

pasar
pa'sar
v
1) passieren, geschehen, vorkommen

¿Qué ha pasado? — Was ist geschehen?

algo pasa a alguien — jdm passiert etw

2)

pasar por — passieren, vorbeigehen an, vorbeikommen an

¿Ya ha pasado? — Ist es schon vorbei?

Yo pasaro. — Ich komme vorbei.

pasar por agua fría — (los huevos) Eier abschrecken

pasar por algún sitio — durchfahren

pasar por alto — übersehen

pasar corriendo — durchlaufen

pasar delante de — vorbeikommen

pasar por delante de — vorbeigehen an

pasar una noche en vela — eine Nacht durchwachen

pasar en coche por algún sitio — durchfahren

pasar a — weitergeben an

pasar de mano en mano — herumreichen

3) (un tiempo) verbringen, verleben

pasar frío — frieren

pasar la noche en — übernachten

pasar el tiempo — die Zeit vertreiben

¡Que lo pase bien! — Alles Gute!/Viel Spaß!

4) (sobre pasar) überholen
5)

pasar a máquina — abtippen

6) (entrar) hereinkommen

hacer pasar — hereinlassen

7) (las horas) vergehen
8) (alcanzar) reichen
9) (colar) sieben
verbo transitivo
1. [trasladar]
pasar algo a etw verlegen in (+A) o nach
2. [conducir hacia adentro] hineinführen
3. [acercar] geben
¿me pasas la sal? gibst du mir bitte das Salz?
4. [hacer llegar] weitergeben
5. [atravesar] überqueren
6. [filtrarse] durchsickern
7. [filtrar]
pasar algo etw durchsieben
8. [deslizar] streichen
me pasó la mano por el pelo er strich mir mit der Hand durchs Haar
9. [contagiar]
pasar algo a alguien jn mit etw anstecken
10. [aceptar] annehmen
11. [consentir]
pasarle algo a alguien jm etw durchgehen lassen
12. [cruzar - en espacio] überqueren
pasar(se) el semáforo en rojo bei rot über die Ampel gehen ; [ - en tiempo] hinter sich lassen
13. [ocupar tiempo] verbringen
14. [padecer] erleiden
15. [aprobar] bestehen
16. [sobrepasar] überschreiten
17. [adelantar] überholen
18. [omitir] auslassen
19. [revisar]
pasar lista die Anwesenheit prüfen
pasar visita Visite machen
20. [película] zeigen
————————
verbo intransitivo
1. [ir] gelangen
2. [circular - en vehículo] vorbeifahren ; [ - a pie] vorbeigehen
el Manzanares pasa por Madrid der Manzanares fließt durch Madrid
pasar de largo weitergehen/-fahren
3. [entrar] eintreten
¡pase! herein!
4. [poder entrar] durchkommen
pasar por durchgehen als
5. [ir un momento] vorbeischauen
6. [suceder] passieren
¿qué pasa aquí? was ist hier los?
pase lo que pase egal, was passiert
7. [terminarse] vorüber sein
8. [transcurrir] vergehen
9. [cambiar de situación]
pasar de... a... von... zu überwechseln
10. [cambiar de acción]
pasar a übergehen zu
11. [conformarse]
pasar con/sin algo mit /ohne etw auskommen
12. [servir] taugen
13. (muy familiar) [prescindir] kein Interesse haben
pasar de algo / alguien mit etw/jm nichts zu tun haben wollen
14. [aguantar]
pasar por algo etw durchmachen
————————
pasarse verbo pronominal
1. [acabarse] zu Ende gehen
2. [emplear tiempo] verbringen
3. [perder] entgehen
4. [descomponerse] verderben
5. [cambiar de bando]
pasarse a überlaufen zu
6. [omitir] auslassen
7. [olvidar] vergessen
8. [quedar inadvertido]
se me ha pasado lo que has dicho ich habe nicht mitbekommen, was du gesagt hast
no se le pasa nada ihm entgeht nichts
9. [excederse]
pasarse de tonto den Dummen markieren
10. (familiar) [propasarse] zu weit gehen
11. [divertirse o aburrirse]
¿cómo te lo pasaste en la fiesta? Wie gefiel's dir auf dem Fest?
pasárselo bien sich amüsieren
pasárselo mal sich unwohl fühlen
pasar
pasar [pa'sar]
I verbo intransitivo
num1num (por delante) vorbeigehen; (en coche) vorbeifahren; pasar corriendo vorbeilaufen; pasar desapercibido unbemerkt bleiben; pasar de largo (no detenerse) nicht anhalten; (no entrar) nicht hereinkommen; pásate un momento por mi casa komm doch auf einen Sprung zu mir; dejar pasar (por delante) vorbeilassen; no dejes pasar la oportunidad lass die Gelegenheit nicht ungenutzt; el avión pasó por encima del Teide das Flugzeug flog über den Teide
num2num (por un hueco) durchgehen; (en coche) durchfahren; el sofa no pasa por la puerta das Sofa passt nicht durch die Tür; el Ebro pasa por Zaragoza der Ebro fließt durch Zaragoza; pasar por una crisis eine Krise durchleben
num3num (trasladarse) hinübergehen; (entrar) hereinkommen; me hizo pasar er/sie bat mich herein; pasemos al comedor lass uns doch ins Esszimmer gehen
num4num (acaecer) passieren; ¿qué pasa? was ist los?; ¿qué te pasa? was hast du?; pase lo que pase auf jeden Fall; dejar pasar algo etw zulassen; lo que pasa es que, ... es ist Folgendes: ...
num5num (acabar) vorübergehen; ya ha pasado la tormenta das Gewitter ist vorbei; cuando pasen las vacaciones... nach den Ferien ...
num6num (el tiempo) vergehen; han pasado dos semanas sin llover es hat schon seit zwei Wochen nicht mehr geregnet; lo pasado, pisado Schwamm drüber
num7num (ser transferido) übergehen; medicina sich übertragen
num8num (poder existir) auskommen; vamos pasando es geht uns (einigermaßen) gut
num9num (aparentar) durchgehen [por als+nominativo]; pasa por nuevo alle glauben, es sei neu; podrías pasar por alemana man könnte dich glatt für eine Deutsche halten; hacerse pasar por médico sich als Arzt ausgeben
num10num (cambiar) übergehen [a zu+dativo]; paso a explicarte porqué ich erzähle dir jetzt, warum; pasar a mayores sich verschlimmern
num11num (ser admisible) durchgehen; arreglándolo aún puede pasar wenn du es reparierst, ist es noch brauchbar; pasar por un control einer Prüfung standhalten
num12num (no jugar) passen
num13num (familiar: no necesitar) verzichten (können) [de auf+acusativo]; yo paso de salir ich möchte nicht ausgehen; paso de esta película dieser Film interessiert mich nicht; pasa de todo ihm/ihr ist alles egal
num14num (loc): pasar por alto auslassen; pasar por encima de (un obstáculo) überwinden; (una persona) übergehen, ignorieren
II verbo transitivo
num1num (atravesar) überqueren; (un territorio) durchqueren; pasar el semáforo en rojo (a pie) über eine rote Ampel laufen; (en coche) über eine rote Ampel fahren; pasar el puente über die Brücke gehen
num2num (por un hueco) (durch)führen; pasar la tarjeta por la ranura die Karte durch den Schlitz ziehen; pasar algo por debajo de la puerta etw unter der Tür durchschieben
num3num (trasladar) verlegen; pasar a limpio ins Reine schreiben
num4num (dar) reichen
num5num (una temporada) verbringen; pasar el invierno en Mallorca auf Mallorca überwintern; pasarlo bien sich amüsieren; pasarlo en grande einen Riesenspaß haben; pasarlo mal eine schlechte Zeit durchleben; ¡que lo paséis bien! viel Spaß!
num6num (sufrir) leiden; pasar hambre hungern; pasar frío frieren; has pasado mucho du hast viel durchgemacht; pasé un mal rato es ging mir schlecht
num7num (transmitir) übertragen; (una película) vorführen; (una noticia) weiterleiten; (dinero) überweisen; pasar un recado etwas ausrichten; me has pasado el resfriado du hast mich mit deiner Erkältung angesteckt; le paso a la Sra. Ortega ich verbinde Sie mit Fr. Ortega
num8num (sobrepasar) übertreffen; (cierta edad) überschreiten; he pasado los treinta ich bin schon über dreißig; te paso en altura ich bin größer als du
num9num (hacer deslizar) pasar la mano por la mesa mit der Hand über den Tisch streichen; pasar la aspiradora Staub saugen
num10num (tolerar) durchgehen lassen
num11num (aprobar) bestehen
num12num (omitir) auslassen
num13num (leer sin atención) überfliegen; (recitar sin atención) herunterleiern
num14num (repasar) wiederholen; (estudiar) durchgehen
num15num (tragar) (hinunter)schlucken; no puedo pasarme la pastilla ich krieg die Tablette nicht runter
num16num (colar) passieren
num17num (la pelota) abspielen; (a alguien) zuspielen
num18num (las hojas de un libro) umblättern
num19num (géneros prohibidos) schmuggeln
III verbo reflexivo
pasarse
num1num (acabarse) verstreichen; (dolor) nachlassen; se me han pasado las ganas ich habe keine Lust mehr; ya se le pasará el enfado sein/ihr Ärger wird schon verfliegen; pasarse de fecha das Verfallsdatum überschreiten
num2num (exagerar) übertreiben; pasarse de la raya über die Stränge schlagen; pasarse de listo besonders schlau sein wollen; te has pasado de listo da hast du dich selbst überlistet; te has pasado un poco con la sal du hast etwas zu viel Salz genommen
num3num (por un sitio) vorbeigehen; me pasé un rato por casa de mi tía ich habe kurz bei meiner Tante vorbeigeschaut; se me pasó por la cabeza que... es ging mir durch den Kopf, dass ...; no se te pasará ni por la imaginación du wirst ja wohl nicht im Traum daran denken; pasarse la mano por el pelo sich dativo mit der Hand durch die Haare fahren
num4num (cambiar) wechseln [a zu+dativo] fuerzas armadas überlaufen [a zu+dativo]; se ha pasado de trabajadora a perezosa sie ist jetzt nicht mehr fleißig, sondern faul
num5num (olvidarse) entfallen; se me pasó tu cumpleaños ich habe deinen Geburtstag vergessen
num6num (estropearse) verderben; (fruta) faul werden; (alimentos) schlecht werden; (leche) sauer werden; (mantequilla) ranzig werden; (flores) welken; se ha pasado el arroz der Reis ist zerkocht
num7num (escaparse) entgehen; se me pasó la oportunidad ich verpasste die Chance; se me pasó el turno ich merkte nicht, dass ich an der Reihe war
num8num (loc): pasarse de moda aus der Mode kommen

Diccionario Español-Alemán. 2013.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Mira otros diccionarios:

  • pasar — verbo transitivo 1. Llevar o mover (una persona) [a una persona o una cosa] de [un lugar] a [otro lugar]: He pasado los libros de …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • pasar — (Del lat. passāre, de passus, paso). 1. tr. Llevar, conducir de un lugar a otro. 2. Mudar, trasladar a otro lugar, situación o clase. U. t. c. intr. y c. prnl.) 3. Cruzar de una parte a otra. Pasar la sierra, un río. U. t. c. intr. [m6]Pasar por… …   Diccionario de la lengua española

  • pasar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: pasar pasando pasado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. paso pasas pasa pasamos pasáis pasan pasaba… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • păşar — PĂŞÁR s. v. pas. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime …   Dicționar Român

  • pasar — (Del lat. vulgar passare.) ► verbo transitivo 1 Llevar una cosa de un lugar a otro: ■ pasa el hilo por el ojal. SINÓNIMO atravesar ► verbo transitivo/ intransitivo/ pronominal 2 Llevar a una persona de un lugar a otro: ■ me pasé de mi casa a la… …   Enciclopedia Universal

  • pasar — v tr (Se conjuga como amar) I. 1 Hacer que algo o alguien deje de estar en algún lugar o situación para que esté en otro: Pasa esos libros de la caja al librero , Pasaron al inspector de la zona norte a la sur , Pásate a mi lado 2 intr Dejar de… …   Español en México

  • pasar — 1. entrar; caber; traspasar; deslizar; cf. dentrar; pasen, por favor , esta lavadora no pasa ni cagando por esa puerta , mi amor, parece que no pasa; cámbiese de hoyito mejor 2. remediarse; terminar; cesar; irse; desaparecer; cf. sana sana potito …   Diccionario de chileno actual

  • pasar — (l. v. passare ;< l. passu, paso) 1) intr. Con relación a lo que está quieto, moverse o trasladarse de un lugar a otro pasar por la calle pasar en silencio pasar entre, o por entre, árboles 2) Transitar por algún sitio la procesión pasa por la …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • pasar — (l. v. passare ;< l. passu, paso) 1) intr. Con relación a lo que está quieto, moverse o trasladarse de un lugar a otro pasar por la calle pasar en silencio pasar entre, o por entre, árboles 2) Transitar por algún sitio la procesión pasa por la …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • pasar — (l. v. passare ;< l. passu, paso) 1) intr. Con relación a lo que está quieto, moverse o trasladarse de un lugar a otro pasar por la calle pasar en silencio pasar entre, o por entre, árboles 2) Transitar por algún sitio la procesión pasa por la …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • pasar — {{#}}{{LM P29305}}{{〓}} {{ConjP29305}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynP30011}} {{[}}pasar{{]}} ‹pa·sar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Llevar, conducir o mover de un lugar a otro: • Pásame el pan, por favor.{{○}} {{<}}2{{>}} Mudar o cambiar de lugar, de… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”